一句话点评

在线时间:09:00 -18:00

全国免长途电话:

010-82300038

  • 首页

    Home
  • 译研库

    Database
    • 项目库
    • 作品库
    • 人才库
    • 机构库
  • 资讯头条

    Headlines
  • 译研社区

    Community
  • 资料分享

    Sharing
  • 品牌活动

    Activity
  • 互译合作

    Cooperation
登录 注册
English
Version

关于征集“外国人写作中国计划” “人类共命运 ‘疫’鉴共同体” 2020年度选题的通知

中国经验,世界分享

最新 动态 头条 人物 作品 视频 图志 通知 汉学家动态 专题 中加国际电影节
历史是过去与现在间永无休止的对话

中国有着数千年的历史文化积淀和丰厚的历史叙事资源。不杜撰、不蹈空、不戏说、不狗血的优秀历史正剧之所以有长久的存在价值,概因“精品正剧贯穿的既有恢弘的戏剧图景,更有深邃的人性思考、透彻的历史感悟”。

2017-02-17
对话霍克尼:伦勃朗或见识过中国画,卡拉瓦乔启发了好莱坞

欧洲艺术史学家并不注重中国画的研究,但我怀疑生活在荷兰的伦勃朗是知道中国画的,并有可能见识过。

2017-02-15
文化类节目何以赢得口碑

貌似低调高冷的小成本文化类节目何以做到“收视与口碑齐飞”?它传递出了中国电视行业发展的什么信号?

2017-02-15
柏林电影节首设“亚洲璀璨之星” 徐浩峰刘震云叶宁获奖

首届“亚洲璀璨之星”颁奖典礼12日在第67届柏林国际电影节期间举行。中国电影人徐浩峰、刘震云和叶宁分别凭借影片《师父》《一句顶一万句》和《罗曼蒂克消亡史》获得最佳导演、最佳编剧和最佳制片人。

2017-02-14
中国文化要有尊严的“走出去”

大国外交,讲的是对等。商业合作,讲的是双赢。谈判桌上,讲的是角力。这些其实都适用于文化走出去和引进来。中国院团和文化早已实现了走出去的第一步,下一步便是有尊严地走出去,起始点便是对等。

2017-02-11
    • «
    • 1
    • 2
    • ...
    • 217
    • 218
    • 219
    • 220
    • 221
    • 222
    • 223
    • ...
    • 242
    • 243
    • »
  • 页 跳转
项目专题
项目库
快速发布资讯
视频

汉学家译者为乌尔都语翻译中心成立发声

北京语言大学世界汉学中心(青岛)

汉学对话|艾恺的解读:为什么说梁漱溟是一位实干者、运动者

图志

北京语言大学世界汉学中心(青岛)

今日立春:冬将尽 春可期 山河无恙 人间皆安

北京语言大学成立一带一路研究院,聚焦“一带一路”汉学与文化发展

中国故事的国际表达——“CCTSS-Amazon中国文化‘走出去’主题研讨会”在京举行

吉尔吉斯斯坦文化、信息和旅游部副部长到访中国文化译研网

亚美尼亚教育科学文化体育部副部长到访中国文化译研网

巴基斯坦正义运动党书记Ahmad Jawad先生到访中国文化译研网

“卓青计划”项目《世界汉学口述史》中外专家座谈会在京举行

译研动态 | 蒙古汉学与文化经典互译论坛暨亚洲经典著作互译计划研讨会在京开幕

“外写中写作中国计划”海外传播交流会

旧版入口

关于我们

中国文化译研网——中外文化互译合作平台

Chinese Culture Translation & Studies Support Network
Sino-Foreign Cultural Translation & Cooperation Platform

发现·翻译·创作·分享最好的中国文化作品

Discover, Translate, Create & Share the Best Works of Chinese Culture

网站地图

微博

联系我们

  北京市海淀区学院路15号综合楼A座6层

  (010-82300038)

关注公众号

扫一扫

Copyright 2017-2019 中国文化译研网  京ICP备05062613号-6